Nhưng mà cũng nhiều mặt " tích cực " lắm chứ ?
ví dụ ghi bài " như máy " trên lớp chẳng hạn ngoài vụ viết tắt = tiếng việt tớ buộc phải viết = tiếng anh cho nhanh (trong khả năng cho phép)
vd như :
of = của
impor = important = quan trọng
wo = woman = phụ nữ
beli = belive = niềm tin
hay kiểu kiểu như thế - thấy cũng được mà - miễn sao mình không quên nghĩ tiếng việt là được
Hay trong blog bây giờ : kiểu comments - entry nó đã thành một ngôn ngữ gốc - chẳng ai dùng tiếng việt cho mấy cái từ đó nữa cả - sau này sẽ còn có nhiều " chữ " nữa .. mà mình du nhập từ nước ngoài vào mà không tìm được từ thay thế = tiếng việt - lúc ấy mình cũng phải chấp nhận thôi
Tớ thấy việc dùng tiếng anh " bồi " cũng chẳng xấu lắm - cái quan trọng là mình dùng lúc nào và bao giờ thôi
VD : khi nói chuyện với người lớn mình không thể " Okie " - " oh no " hay " oh my god " ... gì gì đó được - nếu với bố mẹ tiên tiến " sành ngoại ngữ " thì cũng nên " okie ạ " hoặc " no ạ " ( cho vui
)
Còn với bạn bè với nhau : nói tiếng anh với nhau là 1 hình thức học tập rất tốt - nhưng không nên nói tiếng anh trong một " tập hợp " lớn .
ví dụ : như tuyết là lớp trưởng sẽ ko nên đứng lên trước lớp thông báo 1 vấn đề j đó của lớp mà cứ thao thao tiếng anh kiểu " share money " " school - class - teacher ... "
như thế mới gây phản cảm vì " đa số " chả hiểu gì cả
còn chuyện Chat chit với nhắn tin : mình không thể " thuần " tiếng việt được .. vì phần lớn lỗi mạng do font chữ là quá nhiều mấy cái vietkey với unikey ko đủ đáp ứng . Rồi còn cái tình trạng gửi tin nhắn = tiếng việt khá phức tạp .. nhiều mạng / máy ko cho nhận font tiếng việt - nhiều lần mình phát điên với những cái tin nhắn kiểu như " không thể hiện thị " hoặc toàn " ô vuông " của chữ viết tiếng việt
- ... Vì kô dấu nên viết tiếng việt gây hiểu lầm nghiêm trọng
" em o truong cho anh " ( thay vì hiểu là em ở trường chờ anh - thì nhiều bà vợ ghen tuông cứ thích hiểu là - em ở truồng chờ anh - rồi đay nghiến chồng )
nếu xài tiếng anh thì chỉ cần viết : waitin' u in school ( kiểu kiểu thế )
Hoặc chat chit thì kiểu " bb - g9 - 2 " đã quá ư là .. không thể sửa được .thành thói quen rồi
) gặp nhau " 2 " đơn giản hơn , thân thiết hơn việc " chào bạn " ...
lúc out thì " bb " cũng dễ hơn " tạm biệt " - thời buổi mới mà
cái gì cũng nhanh hơn - gọn hơn !
Còn vấn đề này nữa ... khi ... " nói bậy " .. xài tiếng anh sẽ bớt ngại ngùng hơn mà vẫn xả được stress kiểu " u are pigs " hay " stupid girl " " crazy boy " ... hoặc nặng hơn thế nữa . Như ông " Joe " nói đấy ... xài tiếng mẹ đẻ bao giờ cũng " nặng hơn "
Việt " bảo tồn " " gìn giữ " tiếng việt là cần thiết nhưng mình cũng ko nên cứng nhắc quá ! ... tớ là tớ cực yêu tiếng việt luôn
vì thích cái kiểu " nói bóng nói gió " " cạnh khoé " rất thú vị của nó
vì dụ nói " mày xinh nhỉ " thì tùy giọng điệu mà người ta hiểu =)) còn tiếng anh " u are beutiful " đơn giản quá ... dù thế vẫn cứ phải nhìn 1 việc ở nhiều góc độ
còn vụ nói 3 chữ " i love u " hay " em yêu anh " thì cũng còn tùy thời điểm nữa ... mới yêu thì " i love u " ( nghe cho nó nhẹ nhàng ít dàng buộc ) nhưng sau này đến khi " yêu thực " rồi thì câu " anh yêu em " nghe vẫn tuyệt vời và gắn bó hơn nhiều chứ !
ĐÚng không ?