Vinh biet Thay Cao Xuan Hao

Đây là nơi các thành viên Diễn đàn trao đổi các vấn đề về văn hoá trong đời sống xã hội

Vinh biet Thay Cao Xuan Hao

Gửi bàigửi bởi ngungudainguyensoai » Chủ nhật 21/10/07 23:27

"Nếu tôi không cháy lên
Nếu anh không cháy lên
Thì làm sao
Bóng tối
Có thể trở thành
Ánh sáng ?"
Cao Xuan Hao - dich tho Nazim Hikmet
Tôi trang trọng thề rằng: Tôi vô tích sự !
(Trích: Harry Porter)
RANDOM_AVATAR
ngungudainguyensoai
 
Bài viết: 70
Ngày tham gia: Thứ 4 03/10/07 21:17
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Vinh biet Thay Cao Xuan Hao

Gửi bàigửi bởi binhan » Thứ 2 22/10/07 9:14

Thầy là một dịch giả xuất sắc, một nhà ngôn ngữ học tài ba.
Vô cùng thuơng tiếc.
RANDOM_AVATAR
binhan
 
Bài viết: 45
Ngày tham gia: Thứ 7 26/05/07 19:58
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Giáo sư Cao Xuân Hạo qua đời

Gửi bàigửi bởi ngocthem » Thứ 5 25/10/07 0:48

[center]Giáo sư Cao Xuân Hạo qua đời[/center]

http://www.bbc.co.uk

[right]Hình ảnh[/right]

Giáo sư văn chương và dịch giả có tiếng Cao Xuân Hạo đã qua đời ở thành phố Hồ Chí Minh thọ 77 tuổi, tin từ Việt Nam cho hay.

Tờ Thanh Niên nói giáo sư Hạo trút hơi thở cuối cùng vào lúc lúc 19 giờ 40 ngày 16.10.2007 tại Bệnh viện Thống Nhất, TP.HCM.

Ông Hạo sinh ra trong gia đình trí thức với bố là học giả có tiếng Cao Xuân Huy và ông là Cao Xuân Tiếu, từng giữ chức trọng trong triều Nguyễn.

Giáo sự Hạo là một trong những nhà ngôn ngữ học hàng đầu ở Việt Nam với nhiều công trình nghiên cứu về tiếng Việt.

Người đọc Việt Nam cũng biết tới ông với vai trò dịch giả các tác phẩm nổi tiếng trong đó có Chiến tranh và hòa bình của Lev Tolstoi, Tội ác và trừng phạt của Fyodor Dostoyevsky, và Con đường đau khổ của Aleksei Tolstoi.

Tin từ báo Việt Nam nói ông đã dịch hơn 20.000 trang sách văn học của các nhà văn Nga, Đức, Pháp, Nhật và các nước khác.

VietnamNet nói ''giáo sư Hạo qua đời, giới học thuật Việt Nam mất đi một nhân vật tầm vóc để tranh luận về ngôn ngữ học ngang hàng với giới nghiên cứu ngôn ngữ học quốc tế.''

Trang tin này cũng nói ông Hạo 'nổi tiếng là người khó tính' trong công việc và 'kỹ tính' khi tiếp xúc với truyền thông.

Theo báo Dân Trí, sau khi cố GS Trần Quốc Vượng, GS Cao Xuân Hạo bày tỏ ý định làm sách về thói xấu người Việt Nam nhưng chưa thành.

Nói chuyện với BBC từ thành phố Hồ Chí Minh, nhà nghiên cứu văn hóa An Chi nói ông Hạo là người ''bình dân'' và có ''nhiệt huyết trong cuộc nghiên cứu về tiếng Việt.''

''Hình như không có lúc nào mà trong tâm trí ông lại không bận rộn chuyện về phương cách, biện pháp phải làm thế nào để miêu tả đúng bản chất tiếng Việt để người Việt vận dụng cho chính xác.

''Theo cá nhân tôi, Cao Xuân Hạo là một nhà ngữ học chuyên thông của Việt Nam chúng ta.''

Nhưng ông An Chi cũng nói dường như không có nhiều người tán đồng với những đề nghị hay giải pháp của ông Hạo về tiếng Việt.
Hình đại diện của thành viên
ngocthem
Quản trị viên
 
Bài viết: 243
Ngày tham gia: Thứ 7 20/10/07 6:55
Cảm ơn: 1 lần
Được cám ơn: 9 lần


Quay về Văn hoá xã hội

Ai đang trực tuyến?

Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào đang trực tuyến22 khách

cron