gửi bởi thanh tung » Thứ 4 13/10/10 22:33
Xin được góp thêm với bạn Thiện Phương một vài ý so sánh việc dạy và học Anh văn tại Sài gòn trước 1975.
- Về giáo trình: quyển Enlish for today được sử dụng cho chương trình trung học (từ lớp 6 đến lớp 12). Trong Book two có bài về Kim Tự Tháp, đền Taj Mahal,…; trong Book four đã có bài Computers: Machines with Electronic Brains (khi mà computer vào thời điểm đó còn chưa hề phổ biến). Nhắc đến vài bài trong giáo trình để thấy chương trình Anh văn lúc đó không những cung cấp các kiến thức về văn hóa mà còn cập nhật kiến thức khoa học kỹ thuật hiện đại. Ban tu thư Ziên Hồng do Lê Bá Kông chủ trì đã ký hợp đồng bản quyền để dịch giáo trình này (Anh ngữ thực dụng), nhằm đáp ứng nhu cầu tự học Anh văn của mọi người từ năm 1967.
-Về nơi giảng dạy Anh văn có uy tín ngoài chương trình phổ thông và bằng cấp: nơi giảng dạy uy tín là Hội Việt Mỹ (nay là Nhà Hữu Nghị, đối diện Tòa Đại Sứ nay là Lãnh sự quán Mỹ), có thư viện Abraham Lincoln với hơn 10.000 quyển sách và hơn 200 đầu tạp chí Anh ngữ. Bằng cấp Anh văn để dùng trong học thuật hay du học là bằng Proficiency của Đại học Michigan.
Nhìn chung, việc kiểm định và thông tin về hệ thống giảng dạy lẫn giáo trình Anh ngữ trước 1975 là nhân tố quyết định cho chất lượng dạy và học Anh văn. Dĩ nhiên, chúng ta cũng phải nhìn nhận vai trò của chính phủ Mỹ trong việc này.
Sau 1975, giáo trình dạy Anh văn ở bậc phổ thông do người Việt biên soạn, không sử dụng giáo trình của nước ngoài như trước 1975. Sau đổi mới 1986, việc dạy và học Anh văn nở rộ, nhiều trung tâm ngoại ngữ ra đời với nhiều giáo trình nước ngoài lần lượt được sử dụng như: English 900, Streamline, New Concept, Interaction…Thiệt thòi của người học hiện nay là thiếu thông tin về chất lượng của trường lớp lẫn giáo trình.
"Đường chân lý, này con đã chọn" (Tv.119,30)