Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Đây là nơi các thành viên Diễn đàn trao đổi các vấn đề về phương pháp luận và phương pháp học tập và nghiên cứu văn hoá học...

Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi lhphong » Thứ 6 11/01/08 6:47

Đề tài:

VAI TRÒ CỦA VĂN CHƯƠNG THIÊN CHÚA GIÁO VIỆT NAM THỂ KỶ XVII ĐỐI VỚI VIỆC HÌNH THÀNH CHỮ QUỐC NGỮ

+ Đối tượng nghiên cứu: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam
+ Thời gian: thế kỷ XVII
+ Không gian: Việt Nam

SƠ ĐỔ PHÂN TÍCH ĐỀ TÀI
Hình ảnh

Xin Thầy và các anh chị vui lòng xem và góp ý giúp Lhphong.
Xin hết lòng đa ta.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Chữ quốc ngữ trong văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam

Gửi bàigửi bởi lhphong » Thứ 7 12/01/08 6:26

Thưa Thầy và các anh chị,
Lhphong nhận thấy sơ đồ phân tích đề tài trên có nhiều điểm không hợp lý, nên quyết định sửa lại tên đề tài và sơ đồ phân tích đề tài như sau:

TÊN ĐỀ TÀI:
CHỮ QUỐC NGỮ TRONG "PHÉP GIẢNG TÁM NGÀY" CỦA LINH MỤC ALEXANDRE DE RHODES

PHÂN TÍCH ĐỀ TÀI:
+ ĐỐI TƯỢNG NGHIÊN CỨU: CHỮ QUỐC NGỮ
+ THỜI GIAN: THẾ KỶ XVII
+ KHÔNG GIAN: VIỆT NAM

SƠ ĐỒ PHÂN TÍCH ĐỀ TÀI:

Hình ảnh

Lhphong hy vọng việc sửa đối này khắc phục được những điều bất hợp lý trên. Rất mong được thầy và các anh chị góp ý thệm
Lhphong hết lòng đa ta.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi diemvuong07 » Thứ 7 12/01/08 22:10

Hihi. So do nhin da ro hon roi....... Nhung em co gop y ve CAP DO 0 cua de tai (vi ANH xa dinh CAP DO 0 la VANCHUONGVIETNAMTHEKY17).

Theo em, ANH co the sua thanh VAN CHƯƠNG TON GIAO VIET NAM THE KY 17.

Khi co cap do 0 la VAN CHƯƠNG TON GIAO VIET NAM THE KY 17. Thi khi trien khai sang cap do 1, ta moi co the tiep tuc ghi la THE LOAI KHAC va VAN CHƯƠNG THIEN CHUA GIAO VIET NAM
RANDOM_AVATAR
diemvuong07
 
Bài viết: 17
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 18:58
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi camnhung » Chủ nhật 13/01/08 20:38

Xin hỏi anh Phong một chút: Văn chương Thiên chúa giáo là gì? có phải là văn chương trong Thiên chúa giáo không? Do đó nếu theo gợi ý của diemvuong về cấp độ 0 là Văn chương tôn giáo thì thật sự em cảm thấy vẫn còn mơ hồ lắm bởi em không hiểu văn chương tôn giáo là gì? có phải là văn chương trong tôn giáo? Nhưng trong tôn giáo thì làm gì có văn chương ạ? Anh Phong biết rõ về tôn giáo, xin giải thích giúp em. Thiết nghĩ anh Phong cũng nên định nghĩa một số khái niệm trong đề tài của mình để mọi người hiểu rõ hơn.
Em tưởng giếng sâu em nối sợi dây dài.
Ai ngờ giếng cạn em tiếc hoài sợi dây.
RANDOM_AVATAR
camnhung
 
Bài viết: 41
Ngày tham gia: Thứ 4 02/01/08 7:46
Đến từ: Long Xuyên
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi lhphong » Chủ nhật 13/01/08 22:10

Cám ơn 2 thành viên diemvuong07 và camnhung đã quan tâm đến đề tài của mình.

- Mình thấy góp ý của diemvuong07 là hợp lý, vì khi giới hạn cấp độ O là: "Văn chương tôn giáo Việt Nam TK XVII" thì đề tài sẽ được phân tích cụ thể hơn. Tuy nhiên, theo mình nghĩ, vì thế kỷ XVII mới xuất hiện chữ quốc ngữ, nên có thể Phật giáo, Nho giáo,... ở Việt Nam mình chưa sử dụng chữ quốc ngữ trong các văn phẩm của tôn giáo mình, vì các tôn giáo này vẫn còn thói quen sử dụng tiếng Hán và có thể sử dụng tiếng Nôm. Còn văn chương Thiên Chúa giáo mới xuất hiện ở Việt Nam lại sử dụng chữ quốc ngữ. Mà đề tài mình chọn cũng nhằm mục đích nghiên cứu về chữ quốc ngữ trong thời kỳ sơ khai của nó. Vậy nếu phân tích văn chương tôn giáo VN tk 17 thì sẽ phải bao gồm các mảng văn chương tôn giáo thuộc cả 3 hình thức ngôn ngữ Hán, Nôm (trong Phật giáo, Nho giáo ...)và Quốc ngữ (trong Thiên Chúa giáo). Mình e rằng việc này "ngoài tầm với" của mình. Vậy từ góp ý của diemvuong07, có thể mình sẽ giới hạn Co là: "Văn chương bằng chữ quốc ngữ ở VN tk 17" (hơi dài!). Như vậy, mình mới hy vọng có "chất liệu" để đối chiếu giữa văn chương TCg VN (bằng chữ quốc ngữ) và các thể loại văn chương VN khác (cũng bằng chữ quốc ngữ).

- Với bạn camnhung: Bạn ạ, theo mình nghĩ, các tôn giáo như: Phật giáo, Đạo giáo, Islam giáo, Do Thái giáo, Thiên Chúa giáo, v.v., nói chung đều có văn chương trong phạm vi tôn giáo của mình, đó là: hệ thống giáo lý, kinh thánh, kinh nguyện cầu (mình đã nêu trong sơ đồ đề tài), thánh ca (những bài hát có nội dung tôn giáo). Mình dùng từ văn chương tôn giáo vì đây là những văn phẩm lưu hành trong nội bộ tôn giáo, có thể chưa được xem là "văn học" (nghĩa là một đối tượng nghiên cứu khoa học), nhưng văn chương tôn giáo vẫn là một thực thể tồn tại trong đời sống tôn giáo. Vì vậy, mình thử nghiêm nghiên cứu về mảng văn chương Thiên Chúa giáo dưới cái nhìn khoa học xem thế nào. Có lẽ cũng phải cố gắng nhiều.

Xin cám ơn 2 bạn nhiều nhiều. Kính chúc 2 bạn an khang.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi lhphong » Thứ 2 21/01/08 21:04

Thưa Thầy và các anh chị,
Học viên Lương Hồng Phong xin trình bày bài tập về phương pháp định nghĩa

ĐỊNH NGHĨA NHÓM TỪ "TIẾNG VIỆT HIỆN ĐẠI"

1. Các định nghĩa đã có về từ “chữ quốc ngữ” và “ngôn ngữ”

1) Oxford advanced learner’s dictionary 1992. - Oxford university press, p.506
- Language: system of sounds, words, patterns, etc used by humans to communicate thoughts and feelings.

2) Longman 1992: Dictionary of contemporary English, p.586
- Language: the system of human expression by means of words.
- Language: a particular systems of words as used by a people or nation.

3) Nguyễn Như Ý (cb) 1999: Đại từ điển Tiếng Việt. – NXB VHTT, tr.1209
- Ngôn ngữ: hệ thống các âm thanh, các từ ngữ và các qui tắc kết hợp chúng, làm phương tiện giao tiếp chung cho một cộng đồng.

4) Hoàng Phê (cb) 2006 : Từ điển Tiếng Việt. – NXB Đà Nẵng
- Ngôn ngữ: Hệ thống những âm, những từ và những qui tắc kết hợp chúng mà những người trong cùng một cộng đồng dùng làm phương tiện để giao tiếp với nhau (tr. 688).
- Chữ quốc ngữ: Chữ viết ghi âm của Tiếng Việt, được tạo ra trên cơ sở hệ chữ cái Latin (tr.190).

2. Phân tích các định nghĩa

- Định nghĩa của Longman về ngôn ngữ là ngắn nhất, nhưng có 2 yếu tố mơ hồ:
a. Nhóm từ “human express” mang ý nghĩa chung chung về sự diễn đạt của con người, khiến ta phải thắc mắc: Diễn đạt cái gì? (không rõ ràng)
b. Nhóm từ “means of words” cũng không cụ thể, không lý giải rõ vấn đề: Từ ngữ nào? Thành phần cụ thể của từ ngữ là gì?

- Định nghĩa của Oxford, Nguyễn Như Ý, Hoàng Phê về ngôn ngữ thì tương đối đầy đủ và cũng không quá dài.
a. Từ điển Oxford đề cập thêm nội dung giao tiếp là “thoughts and feelings” (suy tư và tình cảm).
b. Từ điển Nguyễn Như Ý và Hoàng Phê Từ điển nêu thêm “những qui tắc kết hợp” của các thành tố trong ngôn ngữ.
c. Từ điển Nguyễn Như Ý dùng từ “âm thanh”, không chính xác so với từ “âm” của từ điển Hoàng Phê.

- Định nghĩa về chữ quốc ngữ của từ điển Hoàng Phê ngắn gọn, chỉ diễn đạt được hình thức thể hiện của chữ viết, không đề cập đến nội dung ý nghĩa của chữ viết trong Tiếng Việt.

3. Phân loại

Hình ảnh

4. Thử rút ra khái niệm chung về ngôn ngữ

Ngôn ngữ là hệ thống những âm, những từ và những qui tắc kết hợp chúng, làm thành phương tiện giao tiếp thông tin giữa con người với con người

5. Thử rút ra định nghĩa về “tiếng Việt hiện đại”

Tiếng Việt hiện đại là hệ thống những âm, những từ và những qui tắc kết hợp chúng, xây dựng trên cơ sở hệ chữ cái Latin, làm thành phương tiện trao đổi thông tin chủ yếu của cộng đồng người Việt.

6. Nhận xét định nghĩa về “Tiếng Việt hiện đại”

1) Về hình thức: Liệt kê dài, nhưng xác định cụ thể những thành tố chính.
2) Về nội dung: bao quát, khẳng định, đề cập nội dung trực tiếp, tương đối rõ về ý nghĩa.

7. Có thể sửa lại
Tiếng Việt hiện đại là hệ thống ngôn ngữ của người Việt được xây dựng trên cơ sở hệ chữ cái Latin.

8. Sơ đồ phân tích định nghĩa

Hình ảnh

Xin Thầy và các anh chị "minh xét".
Xin đa tạ Thầy và các anh chị.
Học viên Lương Hồng Phong.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi koyuchien » Thứ 3 22/01/08 9:39

Bạn Phong ơi:
Chỉ cho Kiềm cách tải sơ đồ lên mạng với.
(tức từ ngỏ nào thiết lập http://www.vanhoahoc.edu.vn/imagehost/image/738.jpeg)
Rất cám ơn...
Kiềm

lhphong đã viết:Đề tài:

VAI TRÒ CỦA VĂN CHƯƠNG THIÊN CHÚA GIÁO VIỆT NAM THỂ KỶ XVII ĐỐI VỚI VIỆC HÌNH THÀNH CHỮ QUỐC NGỮ

+ Đối tượng nghiên cứu: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam
+ Thời gian: thế kỷ XVII
+ Không gian: Việt Nam

SƠ ĐỔ PHÂN TÍCH ĐỀ TÀI
Hình ảnh

Xin Thầy và các anh chị vui lòng xem và góp ý giúp Lhphong.
Xin hết lòng đa ta.
RANDOM_AVATAR
koyuchien
 
Bài viết: 16
Ngày tham gia: Thứ 3 01/01/08 7:37
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi lhphong » Thứ 4 23/01/08 11:32

Chào Chị Kiềm,

Em xin trình bày với chị cách đưa sơ đồ vào trang chủ đề của em như sau:

- Sơ đồ của chị được vẽ trong Microsoft Word.

- Trong màn hình Word, Chị nhìn xuống phía cuối màn hình, góc trái, có biểu tượng hình mũi tên, click chuột chọn mũi tên này.

- Đưa mũi tên lên góc trái bên trên phần sơ đồ, kéo xuống góc phải phía dưới sơ đồ, để đóng khung sơ đồ.

- Click chuột trái, để chọn toàn bộ sơ đồ đã đóng khung bằng mũi tên; rồi click chuột phải, chọn group để gom những yếu tố của sơ đồ thành 1 group.

- Nhấn double 2 phím Ctrl + c, để copy toàn bộ sơ đồ.

- Chị mở tiếp chương trình Paint.

- Trong Paint, mở cửa sổ Edit, tìm chọn lệnh Paste, sơ đồ hiện lên thành một ảnh trong Paint.

- Mở cửa số File, chọn Save, đặt tên file để lưu ảnh vẽ sơ đồ, tìm trong khung hội thoại "save as type" (bên dưới phần tên file), click vào mũi tên góc phải, chọn đuôi JPEG (*JPG; *JPEG; *JPE; JFIF). Nhấn lệnh Save.

- Chị vào chủ đề của mình trong diễn đàn. Đặt dấu trỏ ở chỗ cần chèn sơ đồ, nhìn xuống dưới, thấy khung "công cụ upload hình ảnh...", nhấn vào nút Browse.

- Chọn file ảnh đã lưu từ Paint, sao cho tên file xuất hiện trên khung trắng của Browse.

- Nhấn nút "Tải lên", thấy xuất hiện trang "Images Host".

- Trong trang này, chọn mã BBCODE (hàng giữa), copy dòng mã trong khung (Ctrl + C), trở về chủ để của chị trong diễn đàn, đưa dấu trỏ tới chỗ chèn sơ đồ, click "Ctrl + V", sẽ hiện lên dòng mật mã ở đây.

- Nhấn nút "Xem trước" ở dưới để kiểm tra xem hình đã có trong diễn đàn chưa. Nếu có rồi và nội dung bài viết đã đầy đủ, nhấn "Chấp nhận" như bình thường.

(Có thể còn nhiều cách khác hay hơn mà em chưa thử nghiệm được)
- Chúc chi thành công.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

thuật giải tiến trình một lời đề nghị

Gửi bàigửi bởi lhphong » Thứ 5 24/01/08 22:47

Học viên Lương Hồng Phong, lớp Châu Á học, khoá 4, năm 2007, xin trình bày với Thầy và các anh chị bài tập thuật giải tiến trình của một lời đề nghị như sau:

THUẬT GIẢI TIẾN TRÌNH CỦA MỘT LỜI ĐỀ NGHỊ

Hình ảnh

Kính nhờ Thầy và các anh chị xem xét và góp ý giúp Lương Hồng Phong.

Em xin hết lòng cảm ơn sự dạy dỗ và giúp đỡ tận tình của Thầy trong thời gian học vừa qua.
Xin cảm ơn sự chia sẻ nhiệt tình của các anh chị trong môn học này.
Học viên Lương Hồng Phong.
RANDOM_AVATAR
lhphong
 
Bài viết: 14
Ngày tham gia: Thứ 5 03/01/08 15:16
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần

Re: Văn chương Thiên Chúa giáo Việt Nam và chữ quốc ngữ

Gửi bàigửi bởi koyuchien » Thứ 6 29/02/08 1:26

Phong ơi , cám ơn bạn nhiều lắm nha! thật vô cùng xúc động bạn đã 1 cách tỉ mỉ như thế!
Kính chúc ngủ ngon.
Kiềm kính gửi

lhphong đã viết:Chào Chị Kiềm,

Em xin trình bày với chị cách đưa sơ đồ vào trang chủ đề của em như sau:

- Sơ đồ của chị được vẽ trong Microsoft Word.

- Trong màn hình Word, Chị nhìn xuống phía cuối màn hình, góc trái, có biểu tượng hình mũi tên, click chuột chọn mũi tên này.

- Đưa mũi tên lên góc trái bên trên phần sơ đồ, kéo xuống góc phải phía dưới sơ đồ, để đóng khung sơ đồ.

- Click chuột trái, để chọn toàn bộ sơ đồ đã đóng khung bằng mũi tên; rồi click chuột phải, chọn group để gom những yếu tố của sơ đồ thành 1 group.

- Nhấn double 2 phím Ctrl + c, để copy toàn bộ sơ đồ.

- Chị mở tiếp chương trình Paint.

- Trong Paint, mở cửa sổ Edit, tìm chọn lệnh Paste, sơ đồ hiện lên thành một ảnh trong Paint.

- Mở cửa số File, chọn Save, đặt tên file để lưu ảnh vẽ sơ đồ, tìm trong khung hội thoại "save as type" (bên dưới phần tên file), click vào mũi tên góc phải, chọn đuôi JPEG (*JPG; *JPEG; *JPE; JFIF). Nhấn lệnh Save.

- Chị vào chủ đề của mình trong diễn đàn. Đặt dấu trỏ ở chỗ cần chèn sơ đồ, nhìn xuống dưới, thấy khung "công cụ upload hình ảnh...", nhấn vào nút Browse.

- Chọn file ảnh đã lưu từ Paint, sao cho tên file xuất hiện trên khung trắng của Browse.

- Nhấn nút "Tải lên", thấy xuất hiện trang "Images Host".

- Trong trang này, chọn mã BBCODE (hàng giữa), copy dòng mã trong khung (Ctrl + C), trở về chủ để của chị trong diễn đàn, đưa dấu trỏ tới chỗ chèn sơ đồ, click "Ctrl + V", sẽ hiện lên dòng mật mã ở đây.

- Nhấn nút "Xem trước" ở dưới để kiểm tra xem hình đã có trong diễn đàn chưa. Nếu có rồi và nội dung bài viết đã đầy đủ, nhấn "Chấp nhận" như bình thường.

(Có thể còn nhiều cách khác hay hơn mà em chưa thử nghiệm được)
- Chúc chi thành công.
RANDOM_AVATAR
koyuchien
 
Bài viết: 16
Ngày tham gia: Thứ 3 01/01/08 7:37
Cảm ơn: 0 lần
Được cám ơn: 0 lần


Quay về Phương pháp học tập và nghiên cứu VHH

Ai đang trực tuyến?

Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào đang trực tuyến38 khách