huongnguyenngocyen đã viết:Môn học: PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU KHOA HỌC
Giảng viên: GS.TSKH. Trần Ngọc Thêm
Học viên: Nguyễn Ngọc Yến Hương
Lớp: Châu Á học 2018-2
----------------------------
Bài thực hành 1: Phân tích tên đề tài
Tên đề tài: CÔNG TÁC DỊCH THUẬT TIẾNG NHẬT NHÌN TỪ GÓC ĐỘ VĂN HÓA
1. Phân tích cấu trúc ngữ pháp tên đề tài
- Cụm từ trung tâm: “dịch thuật tiếng Nhật”
- Cụm từ định tố: “Nhìn góc độ Văn hóa”
2. Xác định đối tượng và phạm vi nghiên cứu
- Đối tượng nghiên cứu: Dịch thuật tiếng Nhật
- Phạm vi nghiên cứu:
+ Giới hạn không gian: Văn hóa học
+ Giới hạn chủ thể: người làm công tác dịch thuật
+ Giới hạn thời gian: toàn thời gian
3. Lập sơ đồ phân tích
4. Xác định trọng tâm nghiên cứu
- Các cặp đối lập cơ bản:
+ Biên dịch >< Phiên dịch=>Rõ ràng, ít mâu thuẫn.
+ Văn hóa Việt Nam>< Văn hóa Nhật Bản=> Không rõ ràng, mâu thuẫn?=>Vấn đề cần đi sâu nghiên cứu
+ Chuyển ngữ>< Biên dịch=> Không rõ ràng, mâu thuẫn?=>Vấn đề cần đi sâu nghiên cứu
+ Chuyển ngữ >< Phiên dịch=> Không rõ ràng, mâu thuẫn? =>Vấn đề cần đi sâu nghiên cứu
- Giả thiết nghiên cứu: Văn hóa và ngôn ngữ của văn hóa đó là hai yếu tố không thể tách rời nhau. Hay nói cách khác, văn hóa và ngôn ngữ của văn hóa đó hòa quỵên và ảnh hưởng lẫn nhau.
Tuynhiên, văn hóa của các ngôn ngữ khác nhaukhông phải luôn tương đồng với nhau, và giữa chúng luôn tồn tại những khác biệt nhất định. Chính vì vậy, đây là một vấn đề gây không ít khó khăn cho người làm công tác dịch thuật, khi chuyển tải các yếu tố văn hóa của văn bản gốc sang ngôn ngữ đích, cố gắng tránh không gây sự hiểu nhầm, lệch lạc, hay bóp méo nghĩa của văn bản gốc
_____________________
Rất mong sự góp ý của các anh chị tham gia diễn đàn.
Chân thành cảm ơn.
Nguyễn ngọc Yến Hương.
Quay về Phương pháp học tập và nghiên cứu VHH
Đang xem chuyên mục này: Không có thành viên nào đang trực tuyến và 152 khách